Noia, 1983
“Escrivint el que va passar, explicant la història amb la màxima veracitat que puc, intento reunir en un sol cos la dona del 2021 i la noia del 1983. No sé si és possible”
París, una nit d’hivern del 1983. Ella té setze anys i ronda desorientada per carrers que li són desconeguts. En una nota té l’adreça del fotògraf A, trenta anys més gran que ella. Gairebé quatre dècades després, quan tant la seva vida personal com el món exterior es desintegren, la dona adulta intenta entendre la noia que va ser.
La novel·la, que té lloc a Oslo, Nova York i París, explora el poder dictatorial de la memòria endinsant-se en les complexes capes de records i oblits, en un intent d’explicar el més secret. Traça línies d’anada i tornada al llarg de la vida, línies que també travessen la inquieta noia de setze anys.
Aquesta és una història crua, nua i, de vegades, brutal sobre el poder i la impotència, el desig i la vergonya, la bellesa i l’oblit.
Linn Ullmann és una de les veus més especials de la literatura escandinava. És autora de set novel·les amb gran reconeixement internacional, i s’han publicat a més de vint països d’Europa i els Estats Units.
Ha rebut diversos premis, entre els quals l’Amalie Skram-prisen de ficció i el Gullpennen pel seu treball periodístic. La seva darrera novel·la, Inquiets , la primera de la seva trilogia autobiogràfica en que s'endinsa en la seva infantesa, va ser nominada al Nordic Council Literature Prize i al Norwegian Critics Prize for Literature. Aquesta novel·la va rebre el National Broadcasting’s Literary Prize l’any 2015 i va ser l’obra de ficció més venuda a Noruega aquell mateix any. L'any 2021 va publicar Noia, 1983, sobre la seva adolescència, amb una gran acollida de la crítica i els lectors. Per aquest títol ha estat nominada al Nordic Council Literature Prize 2022.
Els seus llibres han estat adaptats per al teatre i el cinema, i el 2017 l’Acadèmia Sueca va atorgar-li el Dobloug Prize per tota la seva trajectòria.
Linn Ullmann és la cocreadora i presentadora del podcast literari How to proceed. Viu a Oslo amb el seu marit, l’escriptor i poeta Niels Fredrik Dahl.
Les novel·les d’Ullmann s’han traduït a 30 idiomes.
Noia, 1983
Awards
Translation
Meritxell Salvany (Barcelona, 1968), és llicenciada en Filologia Anglesa per la Universitat de Barcelona (1993) i ha realitzat diversos cursos específics sobre literatures i llengües nòrdiques a la Universitat d’Estocolm (1996-1997).
D’ençà de llavors, ha visitat sovint els països nòrdics i ha traduït un quants autors del suec, el noruec i el danès al català. Del suec, entre d’altres, ha traduït Tove Jansson, Henning Mankell, Gellert Tamas, Golnaz Hashemzadeh Bonde, Dag Hammarskjöld (premi Nobel de la pau 1961 a títol pòstum), Elin Cullhed i Elin Nilsson. Els autors més destacats que ha traduït del noruec són Eric Fosnes-Hansen, Jo Nesbø, Lars Mytting, Arne Svingen, Jørn Lier Horst i Linn Ullmann, i dues autores molt aclamades que escriuen en nynorsk per a nens i joves: Maria Parr i Ingunn Thon. Del danès ha traduït Marianne Verge i Dorthe Nors.
Criticisms
«Ullmann s’encara amb coratge al seu passat. A les pàgines que escriu hi batega la passió per escriure, però també la lluita per reflotar».
«Linn Ullmann signa un dels cims de la literatura noruega de l’última dècada. Noia, 1983 es mou entre la neteja de la memòria i l’eròtica del poder».
Linn Ullmann: «La meva simpatia sempre ha estat amb les verges insensates, no amb les prudents»
Linn Ullmann: “Quan la teva mare és tan bonica, als 16 anys explores el desig i la bellesa”
«Linn Ullmann ha establert un nou estàndard sobre l’autoretrat literari. No es pot fer millor.»