Dolor

Deu anys després que fos greument ferida en un atac terrorista a Israel, el dolor turmenta de nou l’Iris. Però això no és tot: l’Eitan, el seu amor de joventut, també torna a la seva vida. Tot i que la seva relació va acabar fa molts anys, va quedar més profundament ferida quan ell la va deixar que pel terrorista suïcida que es va fer explotar al seu costat.

El matrimoni de l’Iris està estancat. Els seus dos fills han crescut i són gairebé independents; ella s’ha convertit en una directora d’escola molt implicada i amb èxit. Ara, després d’anys sense passió ni alegria, l’Eitan torna a aparèixer a la seva vida. Ella haurà d’inventar-se tota mena de mentides per dissimular la seva aventura davant la família, i les mentides seran cada cop més complicades.

És aquesta una situació impossible? O és una revelació sorprenent de les moltes maneres en què els girs i els tombs de la vida ens poden portar a un lloc al qual mai no hauríem esperat arribar?

Una novel·la poderosa i astuta, que exposa com poden tornar les passions antigues, posant a prova la nostra capacitat per decidir sobre allò que és més essencial a la nostra vida.

Zeruya Shalev (Israel, 1959) és autora de sis novel·les,  un recull  de poemes i d’un llibre infantil. Té un màster en estudis bíblics i treballa com a editora a Keter Publishing House.

La seva segona novel·la, Love life (1997), ha estat inclosa en la llista de Der Spiegel de les vint millors novel·les de la literatura mundial dels últims quaranta anys. Husband and wife (2000) i Thera (2005) també han estat aclamades per la crítica.

El 29 de gener de 2004, quan tornava a casa seva a Rehavia (Jerusalem), després de portar el seu fill a la llar d’infants, un terrorista suïcida palestí va fer volar un autobús urbà mentre ella passava. Va tardar quatre mesos a recuperar-se de les ferides. Aquest fet és el punt de partida de la protagonista de Dolor (2015; Les Hores, 2022).

​Els seus llibres han estat traduïts a 27 idiomes.

Dolor

ISBN: 978-84-123981-7-5
Edició: setembre 2022
Mida: 14 x 21
Pàgines: 360
Format: Rústega amb solapes
Preu: 19.90€

Traducció

Roser Lluch i Oms és Doctora en Filologia Semítica per la Universitat de Barcelona i traductora jurada en Llengua Hebrea.

Ha traduït diverses novel·les de l’hebreu al castellà i al català. En català ha traduït autors com David Shahar, Amos Oz, Rami Saari, Maya Bejerano, David Grossman, Moshe Benarroch, Idith Zertal, A.B. Iehoshua, Meir Shalev, Yishai Sarid, Sayed Kashua, Dror Mishani, Dror Mishani i Zeruya Shalev

Ha publicat Compendi gramatical de l’hebreu israelià i Golda Meïr. Una líder per Israel. (2003), Barcelona, Pòrtic.

Crítiques

Mario Guerrero. Llegir.cat. Blog

La vida i els seus comiats

Enllaç a l'article
Ramona Pérez Santiago. Amb Èmfasi.

“Som davant una reflexió del tot necessària, personatges universals en la societat que els acull, una autora que no podrem deixar de tenir en compte. Una traducció on els grans encerts ens fan aturar.”

Link a l'article Veure crítica
Anna Carreras. Ara Llegim.

La inconstància de les emocions: ‘Dolor’, una novel·la extraordinària. Zeruya Zhalev explica com s’esquerda una família després d’un atemptat terrorista.

Link a l'article
Glòria Aznar. Diari de Tarragona

“L’escriptora israeliana publica Dolor, novel·la en què explora les passions personals i les relacions familiars amb el rerefons d’un antic, però sempre present atemptat terrorista”

Link a l'article
«Aquesta extraordinària novel·la supera el limitat cercle familiar per mostrar-nos la imatge que és el mirall d’un país… La màgia de Zeruya Shalev transforma el dol no resolt i les ferides no reconegudes en un nou renaixement». Livres Hebdo.

Compartir: