Set campanars
És l’hivern següent a l’estiu que es van conèixer. Una parella, la Bell i en Sigh, es traslladen a una casa aïllada del camp irlandès amb els seus gossos. Tots dos solitaris, deixen les vides convencionals que tenien per construir-ne una altra, una de més tranquil·la, envoltada de rituals i allunyada dels amics i de la família, dels quals s’han distanciat.
Viurem el pas de les estacions a mesura que els nostres protagonistes s’endinsen en el petit entorn que els envolta i s’hi confonen, mentre el seu interès pel món exterior es va reduint.
Una meditació bella i profunda sobre la naturalesa de l’amor i la connexió amb la natura. Sara Baume explora què significa escapar-se dels camins tradicionals que la societat ens ofereix, i evolucionar en la devoció cap a una altra persona i cap al paisatge.
«Una de les novel·les més boniques que he llegit mai.» David Vann. The New York Times.
Sara Baume va néixer a Lancashire i va créixer al comtat de Cork, a Irlanda. Va estudiar belles arts i escriptura creativa. La seva ficció i les seves ressenyes s’han publicat en antologies, diaris i revistes com The Irish Times, The Guardian, The Stinging Fly i Granta. Ha guanyat el Davy Byrnes Short Story Award, el Hennessy New Irish Writing Award, el Rooney Prize for Irish Literature, l’Irish Book Award a la millor novel·la i el Kate O’Brien Award. Actualment viu a Cork Oest, on també treballa com a artista visual.
La seva novel·la de debut, Spill Simmer Falter Wither, va ser seleccionada per al Costa First Novel Award i també per al Guardian First Book Award, el Warwick Prize for Writing i el Desmond Elliott Prize, i va guanyar el Geoffrey Faber Memorial Prize. La seva segona novel·la és A Line Made by Walking. La seva primera obra de no-ficció, Handiwork, va ser finalista per al Rathbones Folio Prize. La seva tercera novel·la, Set campanars (2022; Les Hores, 2024), va ser preseleccionada per al Goldsmiths Prize i el Dylan Thomas Prize.
Set campanars
Premis
Finalista del Dylan Thomas Prize i nominada al Goldsmiths Prize
Millor llibre de l’any segons The Irish Times
Un dels 10 millors llibres de l’any segons The Wall Street Journal
Traducció
Marta Pera Cucurell va néixer a Mataró i es dedica professionalment a la traducció literària i audiovisual. Ha traduït documentals, sèries i pel·lícules per a la televisió i el cinema, i més d’un centenar d’obres de narrativa i poesia. És llicenciada en filologia anglogermànica i entre els autors que ha traduït figuren Virginia Woolf, Katherine Mansfield, Sylvia Plath, Emily Brontë, Doris Lessing, Margaret Atwood, Karen Russell, Henry James, Joseph Conrad, William Faulkner, Vladimir Nabokov, Harold Pinter, John Irving, John Berger, Robert Musil, Franz Kafka, Peter Handke, entre molts altres.
Ha rebut el Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia per l’obra Mestre de disfresses de Charles Simic (Eumo, 2014) i el Premi Recvll de poesia per l’obra La quinta essència de la pols (Pagès, 2019). Va rebre el Premi Ciutat de Barcelona de traducció en llengua catalana 2023 per la traducció d’Orlando de Virginia Woolf. Al llarg del 2024 ha estat l’ambaixadora literària del PEN Català, dins del seu projecte de La càpsula del Temps.
Crítiques
Història d’un confinament voluntari de vuit anys
Sara Baume: «La veritat és més estranya que la ficció»
Sara Baume construeix una narració en una prosa que sovint resulta lírica
“La gent ha de recuperar el temps d’oci per construir objectes inútils”
Marina Romero conversa amb l’editora Maria Sempere sobre Set campanars